Методы организации самостоятельной работы студентов-переводчиков

Реформирование системы образования это одно из главных заданий в современном обществе. Так же актуальным сегодня является вопрос об усилении в системе высшего образования ее творческой составляющей, ориентацию на самостоятельность, переход от школы знаний и памяти к овладению системой знаний, активизации познавательной деятельности студентов. Одним из основных критериев, характеризующих готовность специалиста к профессиональной деятельности, является умение самостоятельно и творчески работать.

В последние годы методы, формы, виды самостоятельной работы, требования к ее организации исследовали многие отечественные и зарубежные ученые..

Организация самостоятельной работы в высшем учебном заведении базируется на учете специфики, как учреждения в целом, так и факультета в частности, будущей специализации специалиста, особенностей профессиональной деятельности, индивидуальных качеств каждого студента.

Нужно упомянуть, что переводчик — одна из профессий, где основой успеха является самостоятельная работа в процессе обучения, личностная активная настроенность на самосовершенствование и на продолжение образования на протяжении всей жизни.

Постановка преподавателем задач и проблем в процессе организации самостоятельной работы студентов-переводчиков должна подчеркивать значимость профессии для общества и для развития личности студента; развивать потребность студента в поиске самостоятельных, креативных, оригинальных решений, дать возможность проявить такие качества личности, как активность, креативность, самостоятельность.

Особенно актуально это во время быстрого развития информационных технологий, которые могут сильно помочь переводчикам не только в ходе обучения, но и в ходе профессиональной деятельности.

В процессе перевода при выборе языковых средств и путей перевода, в умении логически обрабатывать материал, использовать новые инструменты для перевода, сравнивать и обобщать его, самостоятельность — высшая степень проявления творчества будущего специалиста.

Проблема самостоятельного изучения иностранного языка будущими переводчиками в высших ученых заведениях приобретает особое значение уже на начальных курсах, поскольку обеспечение эффективной организации учебно-познавательной деятельности студентов определяет уровень их базовой профессиональной подготовки.

На последнем этапе обучения переводу предлагаются творческие самостоятельные задания, которые направлены на получение принципиально новых знаний, формируют углубленный анализ фактов, событий, способствуют развитию познавательного интереса как доминирующего в процессе самостоятельного поиска.

Written by chromosome2009.org

Данный материал был прислан к нам одним из читателей сайта Сhromosome2009.org. Все материалы сайта публикуются в научных целях и с указанием источников. Если источники не указаны, просим Вас связаться с нами.

Leave a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *