Описание новых методик подготовки квалифицированных переводчиков

Обеспечение межкультурной коммуникации во всех сферах взаимодействия становится первостепенной задачей, реализовать которую невозможно без высококвалифицированных переводчиков, обладающих лингвистической, социокультурной, коммуникативной, социально-психологической, информационной компетенциями необходимыми для осуществления эффективной переводческой деятельности. В связи с этим вопросы обучения всесторонне информированных и высококомпетентных переводчиков, которые отвечают новым потребностям информационного общества и растущим потребностям рынка переводческих услуг, пока приобретают особую актуальность.

Компетентностный подход к обучению будущих переводчиков — это новая образовательная парадигма, которая направляет усилия научно-педагогических работников высшей школы на постепенную переориентацию доминирующего вида обучения с преимущественным трансляцией готовых для усвоения теоретических знаний и формированием соответствующих умений и навыков на создание необходимых дидактических условий для овладения профессиональной компетентностью и комплексом необходимых компетенций, обусловливающих их способность к выживанию и устойчивой жизнедеятельности в меняющемся социально-политическом, рыночно-экономической, информационно-коммуникационном пространстве современного общества. Переход к признанию в качестве заключительных результатов высшего образования будущих переводчиков компетенций и компетентностей, является важным и действенным шагом в преодолении имеющихся кризисных явлений, присущих образованию в настоящее время, на пути к обеспечению высокого качества обучения, соответствует европейским и мировым критериям.

Данный переход не может осуществиться без современных технологий. Конечно, для многих людей персональные телефоны и планшеты являются средствами для развлечений и коммуникации. Пользователь может скачать asphalt 7 heat для android и проводить время, играя в данную игру при помощи своего телефона, делиться своими секретами и успехами в прохождении определенных уровней игры со своими друзьями. Так же можно активно общаться в сети через телефон, устраивая чаты и видео-конференции. Но для переводчика данные технологии являются инструментов для быстрого доступа к информации и разнообразным словарям.

Под профессиональной компетентностью переводчика понимают его готовность (т.е. наличие у субъекта переводческой деятельности образа структуры определенного действия и постоянной направленности его сознания на выполнение последней) и способность (то есть наличие у него возможности совершать определенные действия) использовать усвоенные теоретические знания и накопленный практический опыт для конструктивного решения профессиональных задач.

Это означает, что сущность профессиональной компетентности будущего переводчика, которая, формируясь на основе усвоения теории и получения индивидуального опыта осуществления переводческой практики, проявляется не в форме заученного знания, а в состоянии актуализированного умение познавать, мыслить, общаться и действовать, выдвигать и решать определенные типы профессиональных задач, анализировать ход и результат их решения, постоянно вносить целесообразные коррективы в переводческий процесс.

Профессиональная компетентность переводчика — это интегративная характеристика личности как высококвалифицированного специалиста в сфере межкультурной, межъязыковой и межличностной коммуникации, содержит лингвистическую, социокультурную, социально-психологическую, переводческую и информационную компетенции, наличие которых позволяет ему с высокой степенью эффективности осуществлять разнообразные функции профессиональной деятельности в новом социальном статусе — менеджера сферы переводческих услуг.

Дидактическое обеспечение процесса обучения будущих переводчиков на основе компетентностного подхода предполагает использование преимущественно активных и интерактивных методов и форм, а также создание проблемных ситуаций и положительной эмоциональной дидактического взаимодействия, ориентированных на их успех.

Written by chromosome2009.org

Данный материал был прислан к нам одним из читателей сайта Сhromosome2009.org. Все материалы сайта публикуются в научных целях и с указанием источников. Если источники не указаны, просим Вас связаться с нами.

Leave a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *